Romanization of Bulgarian
| Romanization of Bulgarian | |
|---|---|
Graffiti by the artist Good Guy Boris in Krasno selo declaring Huava Raota ‘ma Bulgaska (Great work, but it's bulgarian) in Romanised Bulgarian, 2022 | |
Period | 19th century - present |
| Official script | Latin |
| Languages | Bulgarian |
Romanization of Bulgarian is the practice of transliteration of text in Bulgarian from its conventional Cyrillic orthography into the Latin alphabet. Romanization can be used for various purposes, such as rendering of proper names and place names in foreign-language contexts, or for informal writing of Bulgarian in environments where Cyrillic is not easily available. Official use of romanization by Bulgarian authorities is found, for instance, in identity documents and in road signage. Several different standards of transliteration exist, one of which was chosen and made mandatory for common use by the Bulgarian authorities in a law of 2009.[1][2][3]
- ^ Cite error: The named reference
law2009was invoked but never defined (see the help page). - ^ G. Selvelli. Su alcuni aspetti ideologici dei sistemi di traslitterazione degli alfabeti cirillici nei Balcani. Archived 2016-06-24 at the Wayback Machine Studi Slavistici XII (2015). pp. 159–180. (in Italian)
- ^ Arenstein, B. (2018). "Scripted History: Hebrew Romanization in Interwar British Mandate Palestine" (PDF). Columbia University. Archived from the original (PDF) on May 31, 2023. Retrieved November 19, 2019.