Czech/Conjunctions
< Czech
Czech Conjunctions
This page lists common Czech conjunctions with their meanings, examples, and short etymological mnemonics to help learners remember them.
Coordinating Conjunctions
| Conjunction | Meaning | Example | Etymology / Mnemonic |
|---|---|---|---|
| a | and | Petr a Jana přišli. – “Petr and Jana came.” | Old Slavic *a* ‘and’ → basic linker |
| i | and / also / even | Mluvil česky i slovensky. – “He spoke Czech as well as Slovak.” | PIE *ei* ‘also’ → think “i = in addition” |
| nebo | or | Chceš čaj nebo kávu? – “Do you want tea or coffee?” | from *ne-bo* “not-or/else” → choice |
| anebo | or else, or alternatively | Přijde dnes, anebo až zítra? – “Will he come today, or tomorrow?” | *a* + *nebo* → “and-or / or else” |
| ani | nor / not even | Nemám ani tužku. – “I don’t have even a pencil.” | from *ne-i* → “not-even” |
| ale | but | Byl unavený, ale pracoval. – “He was tired, but worked.” | Old Slavic *ale* ‘but, yet’ |
| avšak | however | Byl unaven, avšak pokračoval. – “He was tired; however he continued.” | from *a* + *však* ‘yet’ |
| však | yet / however | Řekl to, však nikdo mu nevěřil. – “He said it, yet no one believed him.” | old adverb ‘indeed, yet’ |
| tedy | so, therefore | Byl nemocný, tedy zůstal doma. – “He was ill, so he stayed home.” | from *to-di* “that-then” |
| takže | so, as a result | Pršelo, takže jsme zůstali doma. – “It rained, so we stayed home.” | *tak* ‘so’ + *že* ‘that’ → “so-that” |
| proto | therefore | Byl nemocný, proto nepřišel. – “He was sick, therefore he didn’t come.” | *pro to* “for that (reason)” |
Usage note: Most coordinating conjunctions (a, i, nebo, anebo, ani, ale, avšak, však) can connect both nouns/nominals (Petr a Jana) and clauses (Petr přišel a Jana odešla). Conjunctions of consequence (tedy, takže, proto) connect clauses (Pršelo, takže jsme zůstali doma) and are not used between nouns (✗ čaj takže káva).
Subordinating Conjunctions
| Conjunction | Meaning | Example | Etymology / Mnemonic |
|---|---|---|---|
| že | that (complementizer) | Řekl, že přijde. – “He said that he’d come.” | old Slavic particle ‘that’ |
| aby | so that / in order that | Přišel, aby nám pomohl. – “He came so that he could help us.” | *a-by* “and-would” → wish/purpose |
| protože | because | Nešel ven, protože pršelo. – “He didn’t go out because it rained.” | from phrase *pro to, že* “for that that…” |
| jestli / zda | if, whether | Nevím, jestli přijde. – “I don’t know if he’ll come.” | *jest-li* “is-whether” |
| když | when | Když přišel, začali jsme jíst. – “When he arrived, we started eating.” | from *kdy* ‘when’ + *-ž* emphatic |
| až | when / as soon as (future) | Až přijde, začneme. – “We’ll start when / as soon as he comes.” | originally ‘up to (a point in time)’ |
| dokud / než | until / before | Počkej, dokud nepřijde. – “Wait until he comes.” | *do-kud* “up-to where” / *ne-ž* “not-yet” |
| jestliže / pokud | if, provided that | Půjdu s tebou, pokud nebude pršet. – “I’ll go with you, if it doesn’t rain.” | *jestliže* = “if-that” / *pokud* = “up-to-where” → “as long as” |
| i když | even though / although | I když pršelo, šli jsme ven. – “Even though it rained, we went out.” | *i* ‘even’ + *když* ‘when’ → “even when” |
| přestože | although / despite the fact that | Přestože byl nemocný, pracoval. – “Although he was ill, he worked.” | *přes to, že* “over-that-that” → “in spite of that” |
| zatímco | while, whereas | Pracoval, zatímco ostatní odpočívali. – “He worked while the others rested.” | *za-tím-co* “during-that-when” |
| jakmile | as soon as | Jakmile přišel, začal mluvit. – “As soon as he arrived, he started speaking.” | *jak-mile* “as-soon as” |
Notes
- Many Czech subordinating conjunctions come from old prepositional phrases with to + že. If you see -že, think “that …”.
- Concessive conjunctions often add an idea of contrast: přestože, i když.
- Temporal and conditional ones often come from question words (kdy, jak) plus particles.